LỜI NGUYỆN CỦA RỪNG

19 Tháng Mười 202011:03 CH(Xem: 100)
Dalat ngày xưa, trên đường vào thác Cam Ly, ngay đầu đường dẫn lên mộ ông bà Nguyễn Hữu Hào (thân phụ và thân mẫu của Nam Phương hoàng hậu, vợ cựu hoàng Bảo Đại) có một tấm bảng gỗ được viết bài thơ với tựa đề Prière de la forêt.
Nhà thơ Việt Trang đã chuyển ngữ tiếng Việt như sau:
LỜI NGUYỆN CỦA RỪNG
Như lời nguyện của Rừng
Như tiếng thầm của Núi
Thế nhân ơi ! Cuộc đời tôi thân thiết với Người
Tôi sưởi ấm người qua đêm đông dài lạnh giá
Tôi che người bóng mát dưới nắng hạ oi nồng
Nhen ngọn lửa hồng Người chia chung từng bữa cơm bữa cháo
Nối tình thương đồng loại từng tháng từng năm những sớm thu phong
Người nghe rừng hoang vu lá đổ
Những chiều hạ vũ Người lắng khúc nhạc mưa nguồn
Nghìn chân tôi ngăn dòng thác lũ
Nghìn tay tôi níu giữ cuồng phong
Để dưới trần gian cuộc sống yên lành
Khi người còn thơ tôi thành chiếc nôi hiền nhỏ
Điệu hát ru em đêm đềm vời vợi u buồn
Khi người lớn lên đi xong một vòng thế hệ
Rất âm thầm tôi sẽ là tình mẹ ôm con
Tiếng kinh cầu tiễn đưa một linh hồn nhân thế
Giữa quan tài người hoá thể lai sinh
Như lời nguyện của Rừng
Như tiếng thầm của Núi
Từ thiên nhiên tha thiết chân thành
Thế nhân ơi! thân tôi xin ngừng phá hoại
Rừng điêu tàn nhân loại thiếu màu xanh.
VIỆT TRANG

1681045910315238882&th=175446594f7685e2&view=fimg&sz=s0-l75-ft&attbid=ANGjdJ8L9tXxHFnBtWdoUlTlh4HX5s_-R8JXqj-bKpv3szN7z0NPbB4xCMkvftrZs8Hcq67tACrMxBJ0pnptru_C0C-m2ihNavW_JEvgxw4ObkpFrsG4l2EGccXKJ1Q&disp=emb&realattid=175446546362404ad291
Gửi ý kiến của bạn
Tên của bạn
Email của bạn